Bommel
9
feb
2016

Jacqueline Crevoisier wint vertaalprijs

Voor het eerst wordt voor een buitengewone ontdekking in de wereld van de vertalingen de ‘Entdeckerpreis’ uitgereikt. Deze prijs gaat naar Jacqueline Crevoisier voor haar hertaling in het Duits van het Bommelverhaal Het platmaken

Plattwalzer OS.inddVolgens de jury in Offenburg (vertegenwoordigers uit literatuur, vertalers en uitgevers) is het de Zwitserse auteur Jacqueline Crevoisier gelukt, een grote ontdekking te doen voor het Duitse taalgebied. Bekroond worden de wijze van vertalen – eigenlijk herschrijven – en haar niet aflatende inzet voor het literaire karakter van de Toonder-teksten.

Jacqueline Crevoisier kwam 1976 naar Nederland. Ze werkte tot dan toe bij de Zwitserse Televisie in Zürich als redacteur en had zich al een naam als literair auteur gemaakt en prijzen behaald met hoorspelen, gedichten en proza. In Nederland maakte ze televisieportretten van onder andere Jaap van Zweden, Peter Vos en Marten Toonder.

De Europäische Übersetzerpreis Offenburg is door deze stad en de Hubert Burda Stiftung in 2005 gesticht en wordt elke twee jaar uitgereikt. De prijs wil culturele barrières slechten en steunt de literaire uitwisseling in het kader van de Europese eenheid. Motto is dan ook: “Wanneer we ophouden met elkaar te vertalen, houden we op met elkaar te begrijpen en dan houden we op met elkaar te leven” (Karl Dedecius).

De prijsuitreiking is op 24 april 2016 in Offenburg. Daaraan voorafgaand, zaterdag 23 april, wordt een Duits-Nederlandse literaire avond gehouden onder leiding van Prof. Friso Wielenga (Directeur des Zentrums für Niederlande-Studien, Universität Münster).

Van de klassieke Bommelverhalen zijn tot nu toe in het Duits verschenen: Ausfäller (De uitvalsels) en Die Überdirektoren (De bovenbazen). Beide uitgaven zijn gepubliceerd in 1989 door de toenmalige Zwitserse uitgever Hans Erpf. In 2014 heeft Uitgeverij Personalia samen met Jacqueline Crevoisier besloten Heer Bommel opnieuw in het Duits te gaan uitgeven. In 2014 verscheen de boekuitgave Plattwalzer (Het platmaken) en later dit jaar zal Der Grosse Einlader (De grote onthaler) verschijnen.

201 x bekeken -

4 reacties

  1. MG op t Hof

    Ik ben bij een vriendin in Graystones en ontdekte het graf van Maarten Toonder. Ze kende hem wel van gezicht, toen hij hier woonde, maar wist niet dat hij schrijver was. Ik ben in de boekwinkel geweest hier, maar men had niets van hem en kende hem ook niet. Het is hem kennelijk goed gelukt hier annoniem te blijven. Nu zou ik deze vriendin graag een stripboek in het engels geven. Waar in nederland kan ik die bestellen(via internet) zodat ik haar een kan sturen?

  2. Herman

    Er is heel weinig in het Engels uitgegeven. Misschien is ‘The flatteners’ nog tweedehands te verkrijgen. Er zijn trouwens documentaires over Toonder in Greystones. Die zal ze misschien ook leuk vinden.

  3. Kweetal

    Misschien helpt deze referentie je een beetje op weg:
    A master of word and image. Marten Toonder and the Bumble comic strips
    Engelstalige informatie over Marten Toonder door Aart van Zoest
    http://www.dbnl.org/tekst/_low001199401_01/_low001199401_01_0027.php

  4. Adrian Meerman

    ‘De grote Barribal’ is nu in een Amerikaanse krant krant te lezen in een vertaling van mijn hand. Zie maar of je Engelse kennissen er genoegen aan kunnen beleven. Hier zijn twee links:

    https://www.tapinto.net/towns/sparta/articles/how-heer-bommel-became-squire-bomble-a-dutch

    https://www.tapinto.net/towns/sparta/columns/the-mighty-barribal/articles/the-mighty-barribal-episode-25

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *